No se encontró una traducción exacta para صَدْمَةٌ أَوَّلِيَّة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe صَدْمَةٌ أَوَّلِيَّة

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Vielleicht warten sie aber auch auf die erste äußere Erschütterung, um Chavez’ Ballon platzen zu lassen, bevor sie sichauf ihn stürzen.
    ولكن ربما كانت حقيقة الأمر أنهم ينتظرون أول صدمة خارجيةليفروا متخلين عنشافيز.
  • Der erste große Schock kam mit der Zahlungsunfähigkeit Russlands und der damit verbundenen Währungsabwertung im August1998.
    جاءت أولى الصدمات الكبرى مع تخلف روسيا عن السداد وتخفيضهالقيمة عملتها في أغسطس من عام 1988.
  • Je mehr der erste Schock der Terrorattentate gegen diepakistanische Oppositionsführerin Benazir Bhutto verblasst, destodeutlicher wird: Für Bhutto waren diese ein politischer Segen, dereine deutlich über ihre Hochburg Sindh hinausreichende Welleöffentlicher Sympathie ausgelöst hat.
    مع خبو الصدمة الأولية التي صاحبت الهجمات الإرهابية ضد زعيمةالمعارضة الباكستانية بناظير بوتو ، بات من الواضح أن هذه الهجماتكانت بمثابة الهدية السياسية التي فتحت لها أبواب التعاطف الشعبي الذيتجاوز معقلها الحصين في إقليم السند.
  • Der erste Schock war die sich verstärkende Globalisierung,die eine massive Konkurrenz aus Niedriglohnländernbrachte.
    كانت الصدمة الأولى تتمثل في العولمة التي بدأت تزداد حدة،والتي أدت إلى جلب العديد من العمالة المنافسة الزهيدةالأجر.
  • Ja, der anfängliche Ungleichgewichtsschock derindustriellen Revolution war und ist mit rasant zunehmender Ungleichheit verbunden: Es bieten sich neue Gelegenheiten füraggressives und unternehmerisches Handeln, und die Marktpreise fürseltene Schlüsselfertigkeiten schnellen in die Höhe.
    أجل، لقد كانت صدمة انعدام التوازن الأولية التي أحدثتهاالثورة الصناعية، وما زالت، مرتبطة بالارتفاع السريع لمعدلات التفاوت،بعد أن انفتحت أبواب الفرص أمام المنافسة الشرسة والمغامرة، وبعد أنارتفعت أسعار السوق التي فرضتها المهارات النادرة إلى عنانالسماء.
  • Aber heute, wo Schock und Verwirrung einer nüchterneren Perspektive Platz gemacht haben, werden die Terroranschläge diesesfurchtbaren Tages – zu Recht – immer mehr als ein weiterer dervielen Meilensteine des Nationalismus gesehen.
    والآن بعد أن أفسح الارتباك وتأثير الصدمة الأولى المجال أماممنظور أكثر واقعية، بات من الممكن على نحو متزايد أن ننظر إلى الهجماتالإرهابية في ذلك اليوم الرهيب ــ كما ينبغي لها ــ باعتبارها حدث آخرمن بين العديد من الأحداث القومية المهمة.
  • Daher gab Keynes den Regierungen zwei Aufgaben: Die Wirtschaft wieder aufzupumpen, wenn sie zusammenzufallen droht, unddie Gefahr ernsthafter Schocks von vornherein zuminimieren.
    ومن ثَمَّ فقد افترض كينز أن الحكومة لابد وأن تضطلع بمهمتينفي هذا السياق: أولاً ضخ الهواء إلى بالون الاقتصاد حين تبدأبالانكماش، وثانياً، العمل على تقليص فرص حدوث الصدمات الخطيرة فيالمقام الأول.
  • Danach handele es sich bei diesen lediglich um einen Feedbackmechanismus, der immer präsent sei: Jeder anfängliche Aufwärtsschock der Preise von Anlagewerten stärke die Bilanzen der Finanzinstitute, sodass sie als Reaktion darauf mehr Krediteaufnähmen und die Kurse noch weiter in die Höhe trieben.
    ويقول إن نظريته تعكس آلية رد فعل دائمة الحضور: وتتلخص هذهالآلية في أن كل صدمة أولية صاعدة في أسعار الأصول تؤدي إلى تعزيزالتوازن لدى المؤسسات المالية، الأمر الذي يدفع هذه المؤسسات إلىاقتراض المزيد وبالتالي المزايدة على ارتفاع الأسعار.
  • Diese Schätzung mag erstaunlich hoch aussehen, doch ist sierelativ vorsichtig, da sie davon ausgeht, dass nur ein Viertel desursprünglichen Schocks zu einer dauerhaft niedrigeren Produktionführen wird.
    وقد يبدو هذا التقدير مرتفعاً إلى حد مذهل، ولكنه في واقعالأمر متحفظ نسبياً، حيث يفترض أن ربعاً واحداً من الصدمة الأولية سوفيسفر عن انخفاض دائم في الناتج.
  • Das ist Ihr 1 . Stolperstein auf dem Weg zur Ehe.
    انا استطيع دعوة هذا أول صدمة على طريق السعادة الزوجية.